ישראל מאיר לסק
טקסט לאזל מהמלאי
בתיק: עשרות פתקים, גלויות דואר ומכתבים מאת המתרגם ישראל מאיר לסק (1974-1905) אל חיים הזז, העוסקים בעיקר בתרגומי יצירתו לאנגלית: תרגום קטעים מן המחזה "בקץ הימים", תרגום "היושבת בגנים" (גם בידי יוסף לפטוויטש ובן הלפרן); סיפורי "ריחיים שבורים" ו"אבנים רותחות"; תרגום הרומן "דלתות נחושת"; "תרגום "יעיש"; תרגום הנובלה "נהר שוטף" ועוד. האיגרות עוסקות גם בפרסום התרגומים מעל גבי במות שונות בישראל ובחו"ל, בענייני תמלוגים ועניינים אישיים שונים. במכתבים נזכרים אחדים מידידיהם המשותפים של הזז ולסק, ובהם שאול פרישמן; הצייר מארק האלטר (Marek Halter) שלסק הציגו לפני בני הזוג הזז; מרדכי ארדון; אליעזר מנור (רומיניק) ואחרים. בתיק גם: שלושה מכתבים מאת בתם הצעירה של ישראל-מאיר ולובה לסק, בלה דורון-לסק; מכתב מאת בתם הבכורה, רות רזניק-לסק, בעניין הספר "בקולר אחד" והעתק מכתבו של חיים פוטוק (Chaim Potok), עורך הוצאת הספרים Jewish Publication Society בעניין פרסום אחד מתרגומיו של לסק לספר מאת הזז; חליפת מכתבים בין י"מ לסק לבין הנהלת הוצאת Simon & Schuster בעניין הוצאתו לאור של הרומן "דלתות נחושת".
מספר מיכל:
5.8
מספר תיק:
387
תאריך:
1948-1968
שפה:
עברית; אנגלית.